«Анна Каренина». Первая в истории

0
25.11.2017 Татьяна Елизарова в КубТеатр

19 ноября, в снежный московский вечер, на сцене Театра Оперетты должен был состояться обычный воскресный спектакль мюзикла «Анна Каренина». Билеты были распроданы очень давно, тем более что этот показ закрывал ноябрьский блок, но зрители и не подозревали, что присутствуют на одном из самых важных дней в истории российского мюзикла. Как бы пафосно это не звучало, но событие действительно уникальное.

В этот вечер историю любви, верности и смерти играл один из лучших составов — Валерия Ланская, Сергей Ли, Игорь Балалаев, Наталия Быстрова, Владислав Кирюхин, Максим Новиков и Андрей Бирин. Эти блистательные актеры стали одной из главных составляющих успеха постановки. Они творят главное театральное чудо — их героям сопереживаешь. Мы видим весь роман Анны и Вронского — зарождения первого страстного чувства во время пышного московского бала, их объяснение на заснеженной железнодорожной станции, где кажется, что весь мир исчез и остались только двое влюбленных и непроглядная метель, которая стирает все границы. Вместе с ними мы приходим к этому решительному шагу — соединению вопреки всем условностям общества. И вот уже перед нами оставленная в далеком поместье Анна, которая тоскует без сына, без любимого, без надежды на перемены. Валерия Ланская поразительно точно передает все тончайшие нюансы характера своей героини, от нее невозможно отвести взгляд, а почти в финале во время арии «Аня Облонская» раскрывается трагедия любящей женщины, у которой не осталось никого и ничего.

Очень часто в экранизациях романа Толстого образы Вронского и Алексея Каренина превращаются в однозначные шаблоны — пылкий влюбленный, который быстро теряет интерес, и застегнутый на все пуговицы чиновник-мундир, не проявляющий никакого внимания к своей жене. Но Сергей Ли и Игорь Балалаев очень тонко строят своих персонажей и в дуэте «Моя вина» зрители сопереживают уже им обоим, понимая человеческие трагедии, а не осуждая их. Такие актерские работы создают по-настоящему сложные психологически образы, а это огромная редкость для жанра мюзикла. Можно сказать, что это и есть одна из ключевых особенностей русских мюзиклов — сочетание психологической театральной традиции и современного, очень красивого шоу, в лучшем смысле этого слова.

Спектакль «Анна Каренина» выделяется среди других русских мюзиклов своей зрелищностью, технологичностью и при этом сценической простотой. Продюсерам Владимиру Тартаковскому и Алексею Болонину вместе с режиссером-постановщиком Алиной Чевик, музыкальным руководителем Константином Хватынцом и хореографом Ириной Корнеевой удалось создать на сцене Театра Оперетты подлинный мир Москвы и Петербурга, великосветские гостиные, морозный ледовый каток и тут же — жаркие пшеничные поля. И все это меняется и раскрывается с такой легкостью, что зрители не обращают внимания на мобильные мультимедийные экраны, сложные световые конструкции, которые и создают все это великолепие в несколько секунд. Зал полностью погружается в саму историю, а не изучает, как же там все устроено изнутри, что и является лучшим доказательством успеха всей постановочной команды. Один из самых красивых моментов спектакля — метель на затерянной железнодорожной станции. Обычно в театре, и даже кино, со сложной компьютерной графикой, создать иллюзию идеального снегопада почти невозможно, но здесь эффект настолько потрясающий, что весь зал погружается в мечтательное, почти медитативное состояние, эффект присутствия почти абсолютный. Это настоящая театральная магия и ее секреты теперь отправляются в Сеул.

Спектакль, полностью придуманный и созданный в России, будет поставлен в Южной Корее, в Seul Art Center, главном театре страны, и это первый случай, когда российский мюзикл поставят за границей. Он будет точной копией оригинала, единственное что изменится — корейский язык. Над зарубежной версией работает российская творческая группа, а премьера состоится уже 12 января 2018 года и она откроет юбилейный год театра. В финале воскресного спектакля на московскую сцены поднялась исполнительница роли Анны — Ок Джу Хён (Ock Joo Hyun), которую называют «Королевой музыкальной сцены Кореи». Она исполняет ведущие роли во всех мировых мюзиклах — Chicago, Cats, Wicked, Rebecca, Mata Hari, поэтому только ей продюсеры решили доверить роль Анны. В воскресенье Ок Джу Хён поднялась на московскую сцену, чтобы принять своеобразную эстафету от своих российских коллег. Она уже некоторое время путешествует по России, изучает нашу культуру и посещает места, связанные с романом. Вместе с Сергеем Ли и Валерией Ланской она исполнила дуэт Анны и Вронского, превратившийся в трио, на корейском языке — зал принял новую «Анну» с восторгом. После спектакля нам удалось задать несколько вопросов самой Ок Джу Хён.

Что в «Анне Карениной» восхищает вас больше всего? Почему именно её история вам интересна?

Впервые я познакомилась с романом через фильмы, я видела несколько экранизаций. Первой была голливудская версия с Кирой Найтли в главной роли. И это был не совсем художественный фильм, а скорее музыкальный спектакль на экране. А так как я актриса мюзиклов, то меня сразу тронула эта история. Я смотрела фильм несколько раз и подумала, что было бы очень интересно перенести его на настоящую сцену. В кино это не совсем живо, это сделано с помощью монтажа и спец эффектов, а на сцене, в реальном времени все будет смотреться фантастически. Мятущаяся, страдающая, пустая душа на фоне яркой сцены. Я представляла себе именно такие декорации и атмосферу, которую увидела сегодня здесь. И когда я посмотрела видео вашего спектакля, я поняла, что не нужно ничего придумывать, уже создано идеальное театральное воплощение этого романа. И теперь я увидела его в реальности. Я думаю, что мы сможем сделать «Анну Каренину» действительно успешным мюзиклом в Корее. Эта постановка идеальный баланс между музыкой, светом, эффектами и видео инсталляциями на сцене.

Как вы считаете, будет ли драма Карениной понятна корейскому зрителю?

— Я думаю, что подобные моральные проблемы семьи, любви, общества есть в любой стране. И неприятные вещи за спинами и в лицо говорят люди всегда и везде, обращают слишком много внимания на поступки других людей, оценивают их. Поэтому я думаю, что зрители в Корее смогут поставить себя на место Анны и других героев, представить, как бы они поступили в подобной ситуации. Не знаю как мужчины, но все женщины будут все три часа спектакля сопереживать главной героине. Это будет прекрасно и трагично одновременно.

СЕРГЕЙ ЛИ, исполнитель роли графа Вронского, также ответил на пару вопросов.

Кто, с вашей точки зрения, действительно виноват в гибели Анны: общество, возлюбленный или судьба?

—  У меня есть однозначное мнение, опираясь на высшее психологическое образование. Мне кажется, что любовь это очень сложный биохимический процесс, который у всех людей протекает неодинаково. И кто-то его выдерживает, кто-то нет. У Анны не получилось его выдержать. Толстой создал своеобразную художественную иллюстрацию её психического диагноза. Она просто оказалась очень слабой для этого. И это мое реальное мнение. А если говорить о спектакле, то перед испытанием любовью не все могут устоять, особенно Анна с ее страстным темпераментом. Окружающие не смогли противостоять этой лавине чувств, все сдались. И Анну накрыло с головой.

Нужны ли будут корейскому зрителю дополнительные пояснения для понимания мюзикла или нет?

Конечно, нет. Во-первых, это классика. Во всем мире Толстого знают, любят и читают. Во-вторых, будучи в генах корейцем по отцу и побывав в Корее несколько раз, я могу сказать, что корейский народ очень близок нам по укладу жизни, традициям, почитанию семьи, для них очень важна семейственность, преданность друг другу. Для них также актуальна тема наших косарей — корейцы очень трудолюбивый народ. Там есть и представители высшего класса, интеллигенции, но и есть и обычный народ, крестьяне, которые работают на земле, пашут, очень любят ее и хорошо работают. В этом мы действительно похожи, это очень перекликается с нами. И точно ляжет на их менталитет, восприятие. Я думаю, не зря они выбрали именно этот мюзикл, продюсеры понимают, что вызовет отклик у зрителя. И у нас очень много таких вещей в спектакле, которые вызовут кучу эмоций у корейского зрителя.

Татьяна Елизарова специально для Musecube

Фоторепортаж Марины Тарасовой смотрите здесь

Поделиться через:
Share on VKShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on TumblrPin on PinterestShare on LinkedInShare on Reddit


comments powered by HyperComments


Об авторе

Татьяна Елизарова