Гастроли ТЮЗа: из Петербурга в Эдинбург
Фото предоставлено пресс-службой театра

С 17 по 27 августа ТЮЗ имени Брянцева совершил большие гастроли в Шотландию и впервые принял участие в Эдинбургском фестивале, который ведет свою историю с 1947 года: ежегодно на нем выступает более сотни коллективов. На время фестиваля весь город превращается в гостеприимную творческую площадку, где встречаются спектакли разных жанров и форматов. Международный фестиваль дарит возможность познакомиться с ведущими театрами мира и яркими тенденциями в современном искусстве.
В Эдинбург ТЮЗ привез спектакль «Контракт», выпущенный на Новой сцене в прошлом сезоне. Работа получила высокую оценку российских критиков: молодой режиссер Тимур Салихов выпустил фантасмагоричный спектакль по пьесе современного британского драматурга Майка Бартлетта. В постановке заняты две актрисы – Анна Дюкова и Алиса Золоткова. В нашем интервью создатели спектакля поделились своими эмоциями и размышлениями по поводу десятидневных гастролей и рассказали о том, как фестиваль изменил спектакль и их самих.

— Вы знаете, что Эдинбургский фестиваль занесен в Книгу рекордов Гиннесса как крупнейший фестиваль в мире?
Тимур Салихов: Эдинбургский театральный фестиваль известен на весь мир. И побывать на нем — это мечта каждого, кто как-то связан с театром. В моей творческой биографии появился Эдинбург, и это круто. Очень рад, что для гастролей в Эдинбург театр выбрал «Контракт».
Алиса Золоткова: Подобный Эдинбургскому фестивалю, пожалуй, только Авиньонский. Принципы, система — похожи. Только в Эдинбурге очень холодно и дождливо, а в Авиньоне тепло и светло!

— Расскажите о площадке, на которой играли спектакль, и зрительской аудитории.
Алиса Золоткова: Мы были в центре, в старом городе, рядом с королевской милей. Играли в церкви Old Saint Paul’s, Edinburgh, в помещении, которое называлось the Space UK Venue 45. Был синхронный перевод. Спектакль получился камерным, и это было здорово! Мы поняли, что так он тоже звучит. Камерность позволяла зрителю видеть больше деталей, микродвижений. Зрители смотрели очень внимательно, трепетно реагировали!

Анна Дюкова: На некоторых наших спектаклях были англичане, но они реагировали достаточно сдержанно на пьесу своего соотечественника. В России реакции более яркие и теплые, такое ощущение, что английский юмор создан для русских. После спектакля некоторые англичане спрашивали, почему героиня Алисы сделала такой выбор – они восприняли сюжет очень серьезно, безоговорочно поверив в ситуацию. Для нашего зрителя пьеса Бартлетта — фантасмагория, для них – реальная история.
Нам было интересно оказаться в совершенно другом пространстве. В нашем спектакле есть стол, который играет важную роль и является третьим действующим лицом. На гастролях стоял обычный белый стол, который не смог стать нашим оппонентом. Мы оказались с Алисой наедине, что для нас было действительно очень ново. Получился другой спектакль, но я рада, что мы справились с этими новыми условиями игры. Мы сыграли шесть спектаклей подряд, и теперь я представляю, как артисты в Голливуде играют месяцами один и тот же спектакль — это огромный труд. И эмоционально, и физически играть несколько дней подряд — тяжело, но это колоссальный опыт, у тебя возникают какие-то новые идеи, эмоции, мысли, на которые раньше ты не обратил бы внимания. После спектакля никак не отключиться: ты анализируешь, что произошло, и в работе открываются новые смыслы. В какой-то момент мы с Алисой вдруг почувствовали, что стали говорить о чем-то другом — интонации стали меняться, потому что поменялась мысль. Сейчас я даже не знаю, как обратно вернуться на нашу масштабную Новую сцену: так много было сыграно спектаклей на маленькой эдинбургской площадке, что история превратилась в камерную и интимную.

— Как вы считаете, спектакль должен идти на одной сценической площадке или ему нужно менять локацию?
— Тимур Салихов:
Нашему спектаклю скоро исполнится год. За это время мы побывали на гастролях в Ярославле, сыграли в Эдинбурге шесть вечеров подряд. Скоро мы поедем в Москву на фестиваль «Артмиграция», где будем играть два спектакля. С премьеры спектакль изменился, не кардинально, но было несколько существенных поправок, которые, мы думаем, пошли на пользу спектаклю.
Я не знаю, полезно ли играть спектакль на разных площадках. Новая сцена ТЮЗа — особенная, и спектакль придумывался под неё, поэтому хотелось бы, чтобы зрители смотрели спектакль там, где он и создавался. Конечно, полезно адаптировать спектакль к разным площадкам для тренировки своего воображения. Главное, что дают гастроли – это понимание, что спектакль важен, что его хотят смотреть, показывать, расширять географию. Гастроли подтверждают, что мы сделали интересный и самобытный спектакль, это очень важно для всех участников.

— Какие спектакли других коллективов вам удалось посмотреть?
Алиса Золоткова:
Мы попали на спектакль Питера Брука «The Prisoner». Это было замечательно. В общем, объем спектаклей на фестивале огромный, много очень хороших, много плохих работ! Но все разные! ТЮЗ – единственный российский государственный театр, который принял участие в фестивале, помимо нас, были российские компании из Санкт-Петербурга и оркестр из Москвы.

— Что вы успели посетить в Эдинбурге?
Анна Дюкова:
Я не видела Шотландию в спокойном состоянии: все были в ажитации, фестиваль неким образом будоражит страну. Было очень много туристов из разных стран и регионов. Шотландский язык очень отличается от лондонского. Я погуляла по центру города: посмотрела замки, музеи, Национальную галерею. В первый же день мы уехали в горы, и они произвели на всех неизгладимое впечатление. Мы были в замке Аркарт и на Лохнесском озере. Посетили Эдинбурский замок с его удивительной таинственной историей и летнюю резиденцию королевы – Холирудский дворец, схоронивший дух Средневековья и действующий до сих пор.

Алиса Золоткова: Посмотрели Национальную картинную галерею. Я получила большое удовольствие! Шотландия — суровая страна, дождливая, красивая. Величие гор поражает воображение, а город очень интересный, у него какое-то особенное лицо. И для меня удивительно, что Чарльз Дарвин родом из Эдинбургского университета.

— Что актеру дают гастроли?
Анна Дюкова:
Гастроли – это всегда интересно, это несравненный опыт. На гастролях хочется быть услышанным, понятым, чтобы зрители раздели радость нашего спектакля, восприняли наш юмор и наши образы. От зрителя всегда ждешь какого-то отклика, но спектакль может либо зазвучать, либо потеряться. Играть в другой стране, конечно, увлекательно, необычно и непредсказуемо.
Алиса Золоткова: Я люблю гастроли: они освежают спектакль, дают ему возможность как-то иначе открыться, а по возвращении на родную площадку по-новому услышать прежние мизансцены, текст.

— Какие у вас планы на сезон?
Анна Дюкова:
Я живу, играю спектакли и жду новых идей.

Алиса Золоткова: Выпустить несколько хороших спектаклей, повзрослеть на год, научиться чему-то новому, переосмыслить старое. Главное, чтобы сил хватило.

— Планируете ли вы еще поставить какой-нибудь спектакль в ТЮЗе?
Тимур Салихов:
Я бы с удовольствием поставил ещё что-нибудь. Но надо, чтобы все звезды сошлись, нашёлся адекватный материал, который был бы интересен и важен для театра, для меня, для актёров.

Участие в Эдинбургском фестивале — новая яркая страница в истории ТЮЗа, открывшего гастролями в Шотландию свой 97 сезон. Как для самого театра, так и для Эдинбурга это значимое событие, позволившее приобрести важные международные связи. Гастроли благоприятно повлияли и на постановочную судьбу драматурга Майка Бартлетта в России: в театр стали поступать звонки с просьбой поделиться контактами всемирно известного драматурга. Эдинбургский фестиваль подарил колоссальный опыт режиссеру и актрисам, став новым витком в творческой судьбе спектакля. А.Я. Шапиро, совершивший путешествие вместе с участниками спектакля, высоко оценил практически новую интерпретацию «Контракта», заигравшего новыми красками на шотландской земле.
Елизавета Ронгинская, специально для Musecube

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.