«Теки, теки, верши свою расправу,
Гекате посвященная отрава!»
20 апреля в театре Мастерская состоялся второй показ спектакля в постановке Романа Габриа «Однажды в Эльсиноре. Гамлет» Трагифарс в двух действиях по мотивам трагедии У.Шекспира в переводе Б.Пастернака.
Постановка Гамлета в Мастерской заинтриговала, сразу возник вопрос: «Почему Гамлет? А если уж и Гамлет, то почему именно в переводе Пастернака?»
Ответом на вопрос стал спектакль, который превзошел все ожидания, просто невозможно было представить, каким станет Гамлет в Мастерской.
Одна из сюжетных линий трагифарса основана на реальных событиях. К знаменитой пьесе Шекспира в России всегда было особое отношение. Гамлета любили ставить, но, едва ли не больше, его любили переводить. Каждый перевод Гамлета характеризует эпоху, в которую он был переведен, переводы были самые разнообразные, кто-то стремился к достоверности, кто-то к художественности, но перевод Пастернака до сих пор является самым спорным. Можно сказать, что Пастернак полностью переработал трагедию Шекспира, чем вызвал вспышку праведного гнева у своих коллег переводчиков. Но Пастернак не остановился на достигнутом и до конца жизни вносил правки в уже готовый перевод.
Одна из сюжетных линий Трагифарса «Однажды в Эльсиноре. Гамлет» как раз о том, как непросто складывались отношения у Шекспира, который лично вышел на сцену в исполнении Сергея Агафонова и Пастернака (Сергей Алимпиев).
В постановке оформились три точки зрения на пьесу. С одной стороны, это отношение к пьесе «Гамлет» самого Шекспира, то, как ее видит Пастернак, и, косвенно, взгляд на пьесу с точки зрения современности. Действия же Гамлета происходят в Англии 50-х годов.
Актеры мастерской отлично друг с другом взаимодействуют, даже когда действия невероятно динамичны, благодаря этому не возникает заминок, постановка получается цельной.
Самый запоминающийся – Шекспир, чем-то похож на Чеширского кота, который проявляется то тут, то там, наслаждается развитием событий и непосредственно в них участвует. Пастернак смотрит на происходящее из-за своего письменного стола. На сцене же в это время происходят удивительные события, вечеринки в замке в стиле «Великого Гэтсби», сумасшествие Гамлета, убийства… Сюжет самой пьесы никто не отменял, хотя Гамлет в этой постановке не является главным героем, да и монолог свой он произносит, надевая сапоги. Гамлет в исполнении Евгения Шумейко вначале скромный и нерешительный, похожий на Пастернака, но постепенно набирается уверенности и в финале превращается в Гамлета осмелевшего.
Полоний (Василий Щипицын) изображен агентом КГБ, все монологи идеально вписываются в его перевоплощение, чему способствует очень убедительная актерская игра. Горацио – ожившая галлюцинация Гамлета в исполнении Ильи Борисова чем-то напоминает Термана Мермана из фильма «Bad Santa». Розенкранц и Гильденстерн вначале – спустившиеся с небес звезды рок-н-рола в соответствующих костюмах, случайно оказавшиеся в зрительском зале, превращаются по ходу пьесы в жандармов.
Очень запоминающимся получился звуковой ряд – это, конечно, рок-н-рол, вставки из танцевальной музыки, саундтреком к спектаклю стала песня Metallica – The Unforgiven.
Финал получился немного скомканным, возможно, действительно, не стоит заострять внимание на том, что все умерли (надеюсь, ни для кого это не стало новостью), важно другое. Шекспир изменил мировоззрение Пастернака, Пастернак переработал Шекспира, а постановка меняет отношение зрителя к знакомому сюжету.
Мастерская удивительна тем, что актеры говорят со зрителями на одном языке, находятся с ними в одной и той же культурной среде, все аналогии и параллели очень узнаваемы, благодаря этому театр кажется живым, осязаемым и как-то незаметно становится частью жизни. Даже самые смелые эксперименты на сцене Мастерской не вызывают никаких вопросов. Общее впечатление от спектаклей остается положительным, и «Однажды в Эльсиноре» не является исключением.
Галина Супрунович, специально для MUSECUBE
Фотоотчет Екатерины Горчаковой смотрите здесь
Добавить комментарий