Железная дорога в вишневом саду

Железная дорога в вишневом саду
В репортаже использована фотография Полины Назаровой

Спектакль, название которого является цитатой из «Вишневого сада», был создан и показан в рамках IV театрального фестиваля «Точка доступа». Пока у театров Петербурга летний «мертвый сезон», «Точка доступа» показывает постановки разных театральных коллективов и небольших проектов на самых неожиданных городских площадках. В этот раз спектакли «Точки доступа» можно было увидеть на Пароходе, в артиллерийском форте и даже в женском туалете отеля Hilton.
«Железную дорогу построили, и стало удобно» поставили специально для «Точки доступа» Андрей Слепухин и Рамона Шах. Впервые фестиваль принял международный проект. Идея постановки принадлежит иранской актрисе Рамоне Шах, она же исполняет главную роль. Спектакль призван объединить две театральные традиции – русскую и иранскую. Площадкой для постановки стал мультимедийный центр русского музея, расположенный в Западном павильоне Михайловского (Инженерного) замка.
Название отсылает зрителей к «Вишневому саду», но отрывки из пьесы являются лишь небольшой частью спектакля: в нем также задействованы тексты на русском, фарси и английском языках.
Действие начинается в подвале, стихотворное вступление рассказывает гостям о бренности земной жизни и радости вина. Каждый зритель выпивает пиалу чая, а затем начинается театральная экскурсия по особняку, где в каждом следующем помещении происходит новое действие. На лестнице декламируют стихи на фарси. В круглом мультимедиа-зале стены превращены в большой экран, показаны люди и улицы восточного города, в следующем зале Рамона Шах танцует восточный танец в черном платье и темной повязке, закрывающей лицо. В последнем зале, где встречаются актеры, происходит развязка. Рамона Шах в образе героини «Ран» Резы Шахбодаги рассказывает историю о потере близких и надежды на будущее. Парадная поэтическая декламация заканчивается не пиром, а похоронами. Похороны обезличены, и на безымянного покойника вываливается поток стандартных фраз. Сад срублен, железная дорога построена, а между людьми по-прежнему непонимание, преодолевшее языковой и культурный барьер.
Необычное впечатление возникает от смешения стилей повествования. В традициях русской драматургии, в рассказе о саде Сергея Шоколова в роли Гаева из «Вишневого сада», чувствуется отстраненность, погружение в себя, лицо актера как будто транслируется на несколько мониторов, но звуки и видеоряд не совпадают. Рамона Шах произносит свой монолог на незнакомом языке, в то же время дистанция между зрителями и актрисой сокращается, она смотрит нам прямо в глаза, будто бы пытаясь заглянуть в душу.
Специально созданная для этого проекта пьеса – театральный коллаж, состоящий из сложного мультикультурного текста. Она позволяет совершить увлекательное путешествие по текстам на разных языках и вполне может выйти за пределы фестиваля, продолжив свое существование самостоятельно.
Спектакль помогает зрителю погрузиться в совершенно иную реальность, выходящую за пределы Инженерного замка, города, времени. Вишневый сад здесь становится не просто символом уходящей эпохи, а олицетворяет весь старый мир, наполненный живыми чувствами и обычаями, который теряется нами изо дня в день ради удобства жизни.

Галина Супрунович, специально для Musecube.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.