Что за «зверь» китайская кантонская опера «Месть фантома…»?

24 и 25 февраля москвичам и гостям столицы выпала уникальная возможность прикоснуться к китайской культуре и посмотреть оперу «Месть фантома…».

Наш корреспондент узнала все подробности из первых уст на пресс-конференции, посвященной премьере кантонской оперы в России и прошедшей 24 февраля в Международном мультимедийном пресс-центре Медиагруппы «Россия сегодня».

Представитель китайской правительственной организации The Beijing Society of Hong Kong, один их организаторов культурного события Евгений Шабанов рассказал, что кантонская опера в России — это масштабное событие, на подготовку которого ушло больше года, и практически столько же времени ушло на перенос первой запланированной премьеры 17.04.24 из-за трагических событий. Евгений Игоревич напомнил, что 2024-2025 объявлены перекрестными годами культуры России — Китая. Вклад Китая в мировую культуру поистине бесценен и премьера кантонской оперы в Москве способствует укреплению культурных связей между нашими странами и сближению народов. Посещение кантонской оперы — это редкая возможность получить незабываемые впечатления от уникального, яркого и самобытного китайского искусства.

Постановка «Месть фантома злому возлюбленному» — это творческий синтез музыкальной составляющей, техники движений, боевых искусств, акробатических номеров, философии с атмосферой средневекового Китая. Для зрителей подготовлены программки на русском и английском языках с кратким содержанием 6 сцен.

Режиссер, автор пьесы и исполнитель главной роди Юэнь Сиуфай рассказал о своих впечатлениях от России. Он был поражен красотой московского метро, в котором ощущается уважение людей к культуре и истории. Его впечатлила архитектура центра Москвы и отсутствие разрушенных зданий.

Кантонская опера — это одна из опер в Китае, исполняемая на кантонском диалекте, зародившаяся на юге Китая и начинающаяся с династии Цинь. «Мы счастливы, что удалось сохранить южную культуру, и выросло поколение людей, которые говорят на кантонском диалекте. Было много влияний западного театра, раньше опера была проще, меньше костюмов и концентрация на пении. Сейчас мы отражаем полный культурный аспект, учимся чувствовать культуру, смотрим процесс, как изящно держать чайник, как правильно наливать чай. Многолетняя практика, как вывести на сцену коня, как вдеваем нитку в иголку».

В китайской культуре самое важное – душа, и как ты относишься к своему делу. Искусство в тонкости, важен каждый процесс, его необходимо отражать с точностью и спокойствием, чтобы передать богатство китайской культуры. В кантонской опере самый главный участник — человек, не грим и не костюм, а важен бэкграунд, передача характера персонажа, проживание исторического момента и чувств. Традиционная модель семейной организации в Китае характеризовалась патриархальностью, мужчина традиционно был важнее, женщины ущемлялись в правах и подвергались обманам, а опера «Месть фантома…» — в защиту женщин.

Продюсер пьесы, госпожа Тан Кунгпик рассказала о профессиональной команде, работающей над шоу и уникальностью кантонской оперы и ее популярности в Гонконге, поблагодарила Moscow Show за прекрасную организацию и подготовку выступления. Поделилась восторгом от красоты и дружелюбности российских людей в военной форме, которые отказались сфотографировать, но сделали это с улыбкой. А Ван Юкю уделил внимание подробностям своей «плохой» роли обманщика и главному герою «черной комедии» — мстительном духе фантома.

Лян Чжэньвэнь впечатлился красотой московской архитектуры, чистотой окружающей среды, воспитанностью и культурой россиян. Свою роль он, как и Ван Юкю, называет «плохой», так как их герои обманывают женщин, и поэтому обоих ждет негативный финал. Зрители услышат много народных пений, боевых искусств для передачи смысла и характера персонажа. Актриса Люнг Джеки рассказала, что рада выступать в Москве, а ее роль — дух женщины, которая влюблена и запуталась на жизненном пути, поскольку стала жертвой мужского обмана в материальном и моральном плане. Ее героиня покончила жизнь самоубийством, но дух живёт и будет мстить, пока не успокоится. Посыл оперы в том, что «не нужно обижать людей, а надо сохранять в сердце любовь. Иначе наступит месть».

Старший научный сотрудник Государственного института искусствознания Екатерина Морозова рассказала об уникальности приезда оперы в Россию, об активном запросе с российской стороны к китайской культуре. Как мы поражаемся тому, как китайцы много веков не трансформируя сильно, только привнося новые смыслы современного времени в свое искусство, сохраняют и приумножают свое культурное достояние. Как мы уважаем и любим китайскую культуру, как китайцы посвящают всю жизнь творчеству, и поэтому им удается создавать яркое шоу. Нам интересен синтез между современностью и древностью. А представителей Китая очень интересует наш русский театр в виде системы Станиславского и метода Мейерхольда.

Иначе говоря, налицо взаимная заинтересованность и российских и китайских театралов в взаимном изучении. Ну, а простым зрителям только и остаётся, что воспользоваться редкой возможностью и при случае посещать эту или ей подобные постановки. Наверняка будет интересно!

Мария Иншакова специально для MUSECUBE
В репортаже использованы фотографии автора


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.