Русский театр за рубежом: оглядываясь назад

"Поверх барьеров". Фотография Сабины Сабировой специально для Musecube
«Поверх барьеров». Фотография Сабины Сабировой специально для Musecube

С 4 по 7 сентября в Москве прошел фестиваль «Мир русского театра», на котором Театр им. Вахтангова, театр МОСТ и журнал «Театрал» представили московскому зрителю лучшие спектакли русских театров из Тель-Авива, Варшавы и Нью-Йорка.

 

У фестиваля была интересная логика развития: начав спектаклем на русском языке по мотивам известного японского романа Кобо Абэ «Женщина в песках», он продолжился спектаклем на русском и польском по рассказам Тургенева, а завершился рассказом о жизни и любви Бориса Пастернака – на русском о русском писателе.

 

Такое красивое, словно математическое чередование элементов позволило увидеть несколько возможных вариантов развития русского театра за рубежом. Необязательно делать свой «ответ Чемберлену» и ставить новую версию «Чайки». Израильский театр «Zero» показал, что многостраничный японский роман может превратиться в почти детективную пьесу на полтора часа, где речь идет вовсе не о стране восходящего солнца, а о людях.

 

О «Женщине в песках» как о трудной книге говорится в каждой второй рецензии на нее. В романе почти нет диалогов, а ее краткий пересказ занимает около 10 минут. Этим воспользовались создатели спектакля Олег Родовильский и Марина Белявцева, сконцентрировавшись на отношениях мужчины и женщины. А философия? Она, конечно, есть – в подтексте. «Нельзя, чтобы там узнали, как здесь плохо», — звучит иронично-политически. Мечты женщины о том, что еще немного, и они смогут позволить себе радиоприемник, — проекция наших ежедневных беспокойств. Свободный человек, учитель, попавший в яму, из которой не может выбраться, уверен, что его все ждут и скоро спасут, а пока должен заниматься рутинной работой, чтобы выжить. Такую историю можно играть как в израильских песках, так и среди наших берез, говорят авторы спектакля. Шуршащее платье главной героини, напоминающее панцири насекомых, которых так обожает герой, — самая объемная деталь спектакля. Декорации очень компактны и условны, идеальны для театра, который за 15 лет существования побывал уже более чем на 35 международных фестивалях, а в 2018 году получил премию «Звезда театрала» как «Лучший русский театр за рубежом».

 

«Женщина в песках». Фотография предоставлена организатором

От японского романа на русском – к русскому на польском зрителя приводит театр «ОК» из Варшавы. Спектакль «Ласточка» по мотивам рассказов Ивана Тургенева «Живые мощи» и «Искусство» превратил эпизод из «Записок охотника» в притчу о женщине, в одночасье потерявшей все, кроме одного – радости к жизни. Прикованная к постели бывшая первая красавица деревни, певунья и плясунья, в спектакле раздваивается на себя настоящую и прошлую, молодую и здоровую. Первую играет польская актриса Бригада Туровска, вторую – молодая Анна Пак, которая поет старославянские песни, собранные по деревням мастером по вокалу Светланой Бутской. Часть зрителей как раз и пришла на спектакль ради этого уникального материала, другая – послушать польский язык со сцены (спектакль шел с русскими субтитрами). Но в момент, когда яркий свет не давал отвлекаться на текст, было в сущности не важно, на каком языке говорит актриса. Хриплый голос в начале и звонкий смех в конце как отголосок юности – так, рассказывая свою историю, героиня оживала на глазах, пока все не погрузилось в звенящую колокольным звоном тишину.

 

Если бы голосованием нужно было определить тему фестиваля, то, думаю, победила бы «Женщина», потому что и третий спектакль театра «Диалог» из Нью-Йорка, основанный на мемуарах, воспоминаниях и письмах, рассказывал больше даже не о самом Пастернаке, которого играет Рустем Галич, а о его трех возлюбленных: Евгении Лурье (Евгения Оруджева), Зинаиде Нейгауз (Лиза Каймин) и Ольге Ильинской (Снежана Чернова). Им всем он говорил в письмах «мое всё», из них он сплел Лару из «Доктора Живаго», все они пережили рядом с ним как счастье, так и горе, и все трое до последнего хранили память о нем, его письма, его слова.

 

Все мы жертвы синдрома «замочной скважины» и любим слушать о скандалах из жизни известных людей. Но этот спектакль берет за основу любовные коллизии знаменитого писателя – и показывает тяжелый быт, страшные периоды в истории страны, муки творчества, столкновение творческого и бытового, и непостоянство любви.

 

«Ласточка». Фотография предоставлена организатором

Спектакль называется «Поверх барьеров» — как и вторая книга стихов Бориса Пастернака. Его театральное альтер эго читает отрывки из «Доктора Живаго», своими стихами ему отвечает Ольга Ильинская. Об этом «романе в стихах» автору спектакля Ирине Волкович рассказала дочь Ильинской, которой было 7 лет, когда в их жизни появился Пастернак. Благодаря такой детальной работе, спектакль превратил слова разных людей, прозу и стихи в волнующий рассказ о судьбе русского писателя и его спутницах, способный довести избалованного московского зрителя до слез.

 

И в финале, как «далеким отголоском», звучат горькие слова Александра Галича в исполнении Сергея Побединского: «Как гордимся мы, современники, что он умер в своей постели…»

 

Судьба русского театра на дальних рубежах складывается по-разному. Основатели «Zero» рассказывали, как из семейного театра в бомбоубежище он разросся до небольшой труппы и школы театрального мастерства, что количество показов у них больше, чем дней в году, и, в отличие от израильских театров, которые любят ставить спектакли «на злобу дня» по вчерашним новостям, их метод — любимая русская традиция оглядываться назад, в прошлое, на классику. Классику, которая уже почти забыта в Польше. Чехов и Толстой стали там почти коммунистами, а русский язык – табу. «В таких условиях нас приютил костел», — говорит основатель театра «ОК» Жанна Герасимова. А в Нью-Йорке спектакли театра «Диалог» идут на Бродвее, получают премию за вклад в развитие культурных связей между странами, а на гастроли Театра Вахтангова собираются километровые очереди.

 

Русский театр связывает не только все наши волны эмиграции, но и в очередной раз доказывает, что границы – они только между странами, между людьми границ нет.

 

Елизавета Маркова специально для Musecube
Фоторепортаж Сабины Сабировой со спектакля «Поверх барьеров» можно увидеть здесь


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.