Федерико Гарсиа Лорка: чувствуя дыхание слова

Федерико Гарсиа Лорка: чувствуя дыхание слова
Фото предоставлено пресс-службой театра

Зеленые деревья шумят, обволакивают звуком, нашептывают, зовут, успокаивают душу. С гор спускается прохлада. Старинная крепость Альгамбра навевает мысли о новых, мистических впечатлениях… Все пронизано красотой и печалью. Как и произведения поэта Федерико Гарсиа Лорки, известного сегодня в России, в первую очередь, как драматург, автор пьесы «Дом Бернарды Альбы». В ТЮЗе имени А.А. Брянцева выпустили премьеру – литературно-музыкальный спектакль о Поэте, Испании и России «Я – Федерико Гарсиа Лорка». Режиссером стал историк, переводчик и доктор теологии Мигель Паласио. Спектакль рисует историю жизни прославленного творца, находит незримые нити, связывающие Испанию и Россию, а также рассказывает о том, что значат для поэта понятия «дуэнде» и «канте хондо».

ТЮЗ уже давно является значимой площадкой для экспериментов и истинно-петербургским пространством для постижения нового в мире искусства. На этот раз творческая команда обратилась к осмыслению феномена Федерико Гарсиа Лорки, испанского литератора, художника и музыканта, руководителя передвижного народного театра «Ла Баррака». В спектакле приняли участие автор и режиссер проекта – Мигель Паласио, выступающий в роли Рассказчика, актеры театра: Алиса Золоткова (голос Аны Марии Дали) и Данила Лобов (голос Михаила Лермонтова, голос Федерико, голос Франсиско Гарсиа Лорки, голос Сальвадора Дали, голос Человека в черном), а также музыканты – Анна Смирнова (вокал), Анна Коротаева (фортепиано), Михаил Кашеутов (гитара). Все они, каждый на своем языке, поведали о недолгом пути известного культурного деятеля XX века, нарисовав объемный образ века.

Повествование делится на семь действий и рисует становление Гарсиа Лорки как личности. Творческие гены, природная музыкальность, умение слышать и передавать красоту национальных мелодий, стремление понять самобытность характера родной страны с самых юных лет обнаружились в тонкой, впечатлительной, умной душе юноши, родившегося в Гранаде. Федерико с удовольствием погружался в жизнь, учился постигать различные формы искусства, стремясь заполнить мир своим чувством.

Судьба Лорки неразрывно связана с Сальвадором Дали, с которым он познакомился в мадридской Студенческой резиденции. Они проводили много времени вместе, оказали огромное влияние на творчество друг друга. Сестра художника – Ана Мария Дали – до конца жизни была верна любви, которую испытывала к Лорке, и не смогла простить брата за предательство памяти об их общем друге.

Создателям спектакля удалось не только погрузить зрителей в биографию поэта, сопровождая рассказ важными фотографическими кадрами, но и отметить основополагающие признаки поэтики Лорки. Он был талантливым лектором, который стремился популяризировать народное андалузское наследие и сделать его мировым достоянием. Его привлекал песенный жанр канте хондо (в переводе – «глубинное пение»), он читал лекции на эту тему, написал сборник стихов «Поэма о канте хондо». Часто такие народные песни представляли собой двустишия, не слишком объемные по смыслу, но наполненные предельными эмоциями. Это дуэль поэзии и музыки; песня каждый раз звучит иначе, ибо неотделима от исполнителя. С этим понятием неразрывно связано слово дуэнде – особенный дух, которым наполняется творец. С образа дуэнде начинается и им же завершается спектакль. В своих произведениях Лорка стремился к максимальной точности выражения чувства, прорываясь сквозь многогранную призму метафор.

Сходство судьбы и силы восприимчивости мира перекрещивают линии жизни Михаила Лермонтова, искавшего в своем роду испанские корни и даже нарисовавшего образ возможного предка-испанца, и Лорки. С именем испанского поэта связан и образ Марины Цветаевой, которая работала над адаптацией пяти стихотворений Лорки незадолго до своей смерти. Поэтесса вложила в перевод и собственные переживания – эти стихи стали ее последними поэтическими строками. Интересно, что Лорка мечтал приехать в Россию, чья музыкальная школа, по его мнению, во многом была близка Испании. Так, размышляя о произведениях Михаила Глинки, некоторое время проживавшего в Гранаде, поэт писал: «Грустные модуляции и суровый ориентализм нашего канте влияют из Гранады на музыку Москвы, и меланхолия Велы отзывается в таинственном перезвоне колоколов Кремля». Михаил Светлов в 1926 г. написавший «Гренаду», где говорилось об «испанской грусти», тоже стал ярким символом связи двух миров.

Литературно-музыкальный спектакль приоткрыл завесу тайны многогранной души Федерико Гарсиа Лорки. Его поэтические строфы полны мятежных страданий и неповторимой музыкальности, статьи блещут эрудицией и хорошим вкусом, а драмы отражают глубинные переживания человеческой души.  Он много размышляет о феномене смерти, переосмысляет ее значение и приходит к осознанию, что смерть – это не разрушение гармонии жизни, а, наоборот, кульминация пребывания человека на земле. Счастье, что театр дарит эту возможность быть единым целым со Вселенной.

Веренея Васильева специально для Musecube


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.