Десять посещений моей возлюбленной: провалы в памяти в Театре Наций

Фотография предоставлена пресс-службой Театра Наций

Режиссер Мурат Абулкатинов в Театре Наций сделал попытку перевести роман «Десять посещений моей возлюбленной» на (как сейчас модно говорить) театральный язык, обозначив жанр постановки как «сцены из вчерашней юности». Спектакль вышел очень неровным, ибо круги Эйлера на Малой сцене трудноопределимы: любовь — всепоглощающа и всеобъемлюща в подростковом возрасте? любовь — лишь один из кусочков пазла на этом отрезке жизни?

Что первично? Какая «чаша весов» должна перетянуть зрительское внимание?

В спектакле есть очевидные плюсы: отличные актерские работы (тем более, учитывая возраст и опыт молодых артистов), прекрасно продуманная главенствующая декорация (зеркальная гладь реки с поваленными на берегу деревьями — опустим, что временами на поэтическом отражении вдруг оказывается клубный танцпол или запыленная трасса), очень точные визуально и при том довольно неожиданные ходы (вроде первой близости на почтительном во имя комфорта зрителя расстоянии). Кроме того, спектаклю отлично удалось передать сбивчивость и необычность стиля написания романа. Аксенов все 400+ страниц выдержал в коротких отрывистых (пожалуй, даже резких) предложениях с массой устаревших и странных для городского жителя слов — главный герой «философские зауми» режет по-простому, по-обывательски, постоянно «теряет» фокус своего повествования, не поясняя и не проясняя многие моменты, даже не фиксируя свое к ним отношение (подросток же, что с него взять).

И вот здесь же кроется главная проблема спектакля: эти самые моменты-воспоминания никоим образом не влияют на основную сюжетную линию, не двигают повествование, но отвлекают и заставляют зрителя вязнуть в болоте лишнего и наносного, растягивая при том тайминг спектакля (со сдвинутым временем начала, как это принято на Малой сцене).

Как замедляют чтение сложно составленные предложения с нарушенным порядком слов и непривычными оборотами (приходится постоянно вдумываться в смысл прочитанного и оценивать свои читательские компетенции), так затрудняют погружение в спектакль перманентные балласты — те самые разные сцены из чьей-то юности напрочь уводят взгляд с собственно любви. Да и любовей тут слишком много: любовь к Ялани, любовь в семье главного героя (включая чувства к мотоциклу!), любовь Олега к Тане, любовь Рыжего, любовь Гали, любовь…

Главенствующей, похоже, оказалась любовь к своему делу как процессу — уж слишком рьяно Мурат Абулкатинов взялся за дело — результат, похоже, утонул в том зеркале реки, увы.

Ольга Владимирская специально для MuseCube


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.