Пигмалион: жаргон созависимости

Мы все зависим друг от друга,
все живые люди.

«Пигмалион», Б. Шоу

Не секрет, что несмотря на ошеломляющий успех первых спектаклей по пьесе Бернарда Шоу «Пигмалион», сама пьеса долгое время намеренно не выходила в печатном виде, а скандал вокруг премьеры в Лондоне не сходил с первых полос прессы: театральные критики требовали снять спектакль, ибо не были готовы слышать со сцены (110 лет назад, да, поствикторианская чопорная Англия) те грубые и непристойные выражения, которыми славился просторечный лексикон главной героини.

Тем самым диалектом кокни овладели Альфред Хичкок, Дэвид Боуи, Дэвид Бекхем и многие другие — люди, как вы можете заметить, совершенно иного социального и медийного положения, нежели та, кого автор более века назад описывал так: «Без сомнения, она по-своему чистоплотна, однако рядом с дамами решительно кажется замарашкой».

Виктор Крамер, выступая при постановке спектакля Театра сатиры «Пигмалион» и режиссером-постановщиком, и художником-постановщиком практически дословно сохранил оригинальный текст Шоу (в переводе Евгении Калашниковой) и вместе с тем очень изящно визуально поддержал замену того самого диалекта лондонского просторечия на современный бранный русский! Постановочная команда кропотливо собирала всю речевую «грязь» на улицах Москвы, чтобы мир Генри Хиггинса (и, следовательно, сам спектакль) обрел смысл, заиграл теми красками, что были придуманы более века назад, но очевидными и ныне — истинно английский юмор на грани сарказма в сочетании с актуальным русским, а визуал стимпанка давно уже является синонимом сослагательного наклонения: «что было бы, если».

Видеопроекциями нынче никого не удивишь, но здесь они локальны и сосредоточены по большей части на граммофонах Хиггинса — культурный код, полунамеки и все то, что профессор не хочет излагать словами. С помощью декораций невероятно емко и наглядно показано мироустройство высшего света: эффектно, неудобно, но все во имя приличий! Не менее доходчиво донесен и самый смысл произведения: Хиггинс и Элиза слишком глубоко проросли друг в друга — сможет ли этот симбиоз существовать как прежде?

При действительно красноречивом художественном оформлении постановки (что само по себе здесь как главное действующее лицо), в спектакле еще и прекрасные актерские работы. Думаю, найдется ничтожно мало людей, не знакомых с голосом Сергея Чонишвили (заслуженный артист России, обладающий безукоризненной дикцией, озвучивший огромное количество аудиокниг и спектаклей и ввергающий своими интонациями в подобие транса любого зрителя в зале) — можно ли найти лучшую кандидатуру для роли Генри Хиггинса? Ангелина Стречина (Элиза Дулиттл) к своему возрасту имеет более четырех десятков ролей в кассовых фильмах и сериалах и здесь показала и действительно глубокое погружение образ цветочницы, и потрясающий контраст со светской дамой в финале повествования (а каков переход от одной ипостаси к другой в рамках одной сцены!); кроме того, ее роль требует отменной физической подготовки и выносливости! Прекрасна и народная артистка России Алёна Яковлева (миссис Хиггинс) — даже на прогоне для прессы при ее появлении на сцене зал рукоплескал; как емок и филигранен ее монолог о браке, как безукоризненна и искренна ее героиня!

Спектакль получился не только смешным, не только поучительным, но и очень динамичным, терапевтичным, наполненным психологическими и философскими смыслами: здесь можно вдоволь посмеяться и отдохнуть после работы, можно иначе взглянуть на услужливость и требовательность в паре, увидеть проблемы в семейном мироустройстве и полушутя наметить пути к исправлению ситуации, поразмышлять над приобретениями и потерями главной героини, воочию увидеть проблематику созависимости и многое-многое другое.

К большому риску и огромному счастью постановка работается практически в один состав: Сергей Климов исполняет полковника Пикеринга (одного из немногих, кто по-настоящему понимает трагедию Элизы), заслуженная артистка России Ольга Кузина — блистательная, незаметная, но очень яркая мисс Пирс, заслуженный артист России Сергей Серов — искрометный папаша Дулиттл, Ольга Суркова, Максим Финогенов и Александра Мареева / Вероника Агапова «отвечают» за изменение времен и нравов в отдельно взятом спектакле (Эйнсфорд Хилл и ее дети).

И тот самый случай, когда все люди, указанные в программке и на странице спектакля на сайте театра достойны своих аплодисментов: режиссёр по пластике Сергей Землянский, художник по костюмам Мария Боровская, художник по свету Иван Виноградов, видеодизайнер Алексей Образцов, звуковое оформление Софья Кругликова.

Ваша покорная слуга крайне редко пишет это в рецензиях, но «Пигмалион» Театра сатиры прекрасен чуть более, чем полностью! Эта сцена явила постановку, где сошлись во имя одной цели предназначение именно этого театра, режиссерское чутье, актерское мастерство, а также визуальная и смысловая составляющие. Браво!

Ольга Владимирская специально для MuseCube
Фоторепортаж Елены Клюевской можно увидеть здесь, Геннадия Комина — здесь


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.